Wyzwania Językowe

1/13 – hit the sack

Cześć! 🙂

Ogromnie się cieszę, że jesteś ze mną w kolejnym wyzwaniu! Codziennie przez kolejne 13 dni będziesz uczyć się jednego idiomu angielskiego! Myśl o nim codziennie, staraj się użyć gdzie tylko możesz! 🙂

Czekam na Twoje komentarze!!

Hey!

I am really excited you are taking part in this challenge! For the next 13 days you will be learning one English idiom a day 🙂 Think about it all day long, try to use it wherever you can! 🙂

I am waiting for your comments!

DAY 1

to hit the sack (pronunciation

The literal meaning of this would be physically hitting or beating a sack (a large bag usually used for carrying things).

Actually to hit the sack means to go to bed. You use this idiom to tell your friends or family that you’re really tired, so you’re going to sleep. You can also say hit the hay.

Znaczenie dosłowne tego wyrażenia to fizycznie uderzać worek (duży worek zazwyczaj używany do przechowywania rzeczy).

Właściwie „hit the sack” oznacza „iść spać”. Używamy tego idiomu, gdy chcemy powiedzieć bliskim, że jesteśmy zmęczeni, więc idziemy spać. Można również powiedzieć „hit the hay”.

In Polish: iść się położyć spać/uderzyć w kimę
“I’d better hit the sack, I’m really tired.” 

(Lepiej pójdę się położyć, jestem naprawdę zmęczony)

Your task: Create a sentence with the idiom „to hit the sack/hay”. Share your ideas and thoughts in the comments below.

Aggie

Subscribe
Powiadom o
guest
2 komentarzy
Oldest
Newest
Inline Feedbacks
View all comments
Klaudia
Klaudia
2 lat temu

I must to hit the hay, because I only slept for three hours.

YKCM
YKCM
1 rok temu

Yesterday I was doing my 3-rd night shift in a row, thats why I hit the sack on my workplace during pause.

Mów swobodnie, myśl po angielsku i odkrywaj z nami świat!