Jak mówić po angielsku jak native speaker?
Ucinanie, łączenie, połykanie słówek
Native speakerzy nie mówią akcentując każde słówko w zdaniu. Bardzo często łączą je w taki sposób, że kilka słów dosłownie zlewa się w jedno. Oto przykład poprawnego zdania, które pojawia się w podręcznikach do nauki angielskiego oraz w tekstach pisanych:
What are you going to get when you go to the store tonight with the wife and kids?
W rzeczywistości żaden native speaker w ten sposób nie mówi. Zazwyczaj usłyszymy zdanie:
Whatcha gonna get when ya go-da-the store-danight wi-the wife ‘n kids?
Więcej przykładów skracania słówek:
What are you= whatcha/whatch-ya- What are you doing? (wha-tchya doin’?/ Wha-da-ya doin’?)
What did you= “wha-djya”- What did you do today? (“wha-djya do-daday”)
What do you= “wha-da-ya”- What do you think? (“wha-da-ya think?”)
Going to= gonna
Want to= wanna
Got to= gotta
Should have= shoulda
Could have= coulda
Would have= woulda
Give me= gimme
Fluency markers, czyli słówka poprawiające płynność w mówieniu
Fluency markers to obszerna grupa zwrotów i słówek, których używamy, aby łączyć, organizować i kierować naszymi wypowiedziami lub wyrażać nasze poglądy.
Innymi słowy, to tzw. „wypełniacze” nie niosące znaczenia, dzięki którym nasza wypowiedź staje się płynna, a my mamy czas na zastanowienie się nad dalszą treścią przekazu lub też zmianą tematu.
Przykłady: anyway, right, okay, so, well, like, kind of, actually
Porównaj dwa poniższe zdania. Pierwsze zdanie zawiera mnóstwo wypełniaczy, podczas gdy drugie jest ich kompletnie pozbawione.
So, Look, you see, I’m not like totally good at football, you know, but it’s kind of similar to hockey. Well, I mean, they aren’t exactly the same, but they have kind of like similar rules, you know?
—
I’m not totally good at football, but it’s similar to hockey. They aren’t exactly the same, but they have similar rules.
W kolejnych wpisach znajdziesz jeszcze więcej przykładów ich użycia.
Wymowa, intonacja, melodia, rytm
Częstym błędem osób uczących się angielskiego jest to, że koncentrują się na swoim akcencie. Uczą się słówek i dopiero wówczas łączą je w wyrażenia i zdania, co bez pełnej znajomości struktur językowych jest nie lada wyzwaniem.
To, co jest tak naprawdę kluczowe, to skupienie uwagi na melodii języka angielskiego, na jego brzmieniu i na nauce całych wyrażeń i zdań w odpowiedniej intonacji.
Bardzo często mówimy w języku obcym używając obcych słów, ale zachowujemy melodię naszego języka rodzimego. Blokuje nas to, często pozbawia pewności siebie w mówieniu, a co za tym idzie, płynności.
Żeby mówić po angielsku w angielskiej melodii trzeba przestawić się i potraktować naukę angielskiego z zupełnie nowej perspektywy.
Gorąco polecam poniższy filmik Paddy Kennedy o akcencie:
Idealnym filmikiem ilustrującym istotę melodii języka jest poniższy dialog… no właśnie. W jakim jest języku?
W żadnym! Ale brzmi jakby był po angielsku, prawda? Same słowa kompletnie nic nie znaczą.
Łączenie słów
Native speakerzy łączą słowa, nie artykułują każdego słówka oddzielnie.
W odniesieniu do filmiku Paddy Kennedy Where is Bob? Bob is on the phone staje się:wherezBob? BobizOn ThePhone.
Wiesz już, że nauka słówek z typowych szkolnych podręczników nie ułatwi komunikacji z native speakerami.
Od dzisiaj możesz uczyć się angielskiego w zupełnie nowy sposób!
- ucz się łamańców językowych, tzw. tongue twisters
- ucz się angielskiego z piosenek
- słuchaj podcastów/filmików, zatrzymuj nagranie i powtarzaj na biężąco
- nagrywaj się gdy mówisz
Jeśli artykuł był dla Ciebie przydatny, będzie mi miło, jeśli podzielisz się swoimi doświadczeniami w komentarzach!
Aggie